| სარჩევი |
| | ავტორის წინათქმა | 7 |
| იქიდან - აქეთ. | ერთი თარგმანის კურიოზები : [ლიონ ფოიხტვანგერი - ლეილა ხუჭუა, ელენე კოდუა] | 8 |
| | თარგმანი და ორიგინალი : [ჰაინრიხ ბოილი - ნოდარ რუხაძე] | 12 |
| | შტრიტმატერის მინიატურები ქართულად : [ერვინ შტრიტმატერი - ოთარ ხუციშვილი] | 21 |
| | რას ამბობს პოეტი? : [იოჰან ვოლფგანგ გოეთე - აკაკი გელოვანი] | 25 |
| | ითარგმნება "ჯადოსნური მთა" : [თომას მანი - დალი კოკაია-ფანჯიკიძე] | 38 |
| | [პრაქტიკოსიც, თეორეტიკოსიც] : [დალი ფანჯიკიძე] | 62 |
| | "სამგროშიანი ოპერა" ქართულად : [ბერტოლდ ბრეხტი - გიორგი და კარლო ჯორჯანელები] | 66 |
| | გერმანელი პოეტები ქართულად | 78 |
| | ჰერმან ჰესე ქართულად | 89 |
| | "მარატის მკვლელობის" ქართული თარგმანი : [პეტერ ვაისი - ჯემალ ჭელიძე, დავით დავლიანიძე] | 95 |
| | "ვერთერის" ახალი თარგმანი : [გოეთე - ოთარ ხუციშვილი] | 106 |
| | კაფკა "პროცესი" ქართულად : [ფრანც კაფკა - ნელი ამაშუკელი] | 114 |
| | მესამე ლექსი : ["ესპანური ეპიგრამები" - შოთა ქავთარაძე] | 121 |
| | როცა თარგმნა მართლა შემოქმედებაა : [ვლადიმერ ნაბოკოვი - თამარ ლომიძე] | 126 |
| | კიდევ ერთი რომანი თომას მანის "ქართულ თაროზე" : [კარლო ჯორჯანელი] | 130 |
| | სურვილიდან შეძლებამდე გზაა შორი... : [ჰანს მაგნუს ენცენსბერგერი - დათო ბარბაქაძე] | 137 |
| | "შვლის ბროლისფრად გამოძევება" : [გეორგ თრაქლი - დათო ბარბაქაძე] | 147 |
| | ანალიტიკური რომანი ბალზაკის ნოველებზე : (როლან ბარტის "S/Z"-ის ქართულად გამოცემის გამო) : [ნინო გაგოშაშვილი] | 163 |
| | გეორგ ბიუხნერის თხზულებათა სრული კრებული :[ზურაბ აბაშიძე] | 169 |
| | ფაუსტური მგზნებარებით... : (დავით წერედიანისთვის გივი მარგველაშვილის სახელობის პრემიის მინიჭების გამო) | 181 |
| | ელეგიური დისტიქი ქართულად : [მანანა ღარიბაშვილი] | 191 |
| აქედან - იქით. | ჰექსამეტრით თარგმნილი "ვეფხისტყაოსანი" : [ჰერმან ბუდენზიგი] | 205 |
| | "ქართლის ცხოვრება" გერმანულად : [გერტრუდ პეჩი] | 219 |
| | წმინდა ნინოს ცხოვრების გერმანული თარგმანი : [გერტრუდ პეჩი] | 239 |
| | ამირანი და ძმანი მისი გერმანიაში : [ჰაინც ფენრიხი] | 251 |
| | "ვაქოთ, საქმენი შე-რა-ვიტყოთა" : [კრისტიანე ლიხტენფელდი] | 255 |
| | "დროზე მოსწრებული სიტყვა" : [ჰაინც ფენრიხი] | 265 |
| | "ალუდა ქეთელაურის" გერმანული თარგმანი : [რაინერ კირში - ვაჟა-ფშაველა] | 239 |
| | რაინერ კირში ვაჟა-ფშაველას შესახებ | 285 |
| | მიახლოება გაუფილტრავ სინამდვილესთან : (თანამედროვე ქართული პოეზია გერმანულად) | 294 |
| | იოსებ გრიშაშვილის მიწვევა ევროპაში : [რაინერ კირში, ადოლფ ენდლერი] | 302 |
| | გივი გაჩეჩილაძის შეხედულებები ანდაზების თარგმნის თაობაზე და თანამედროვე მთარგმნელობითი პრაქტიკა | 307 |
| | იდიომების თარგმნის პრობლემისათვის | 318 |
| | Verlegerische Sternstunde | 327 |
| მხატვრული თარგმანი. | ეპიგრამები | 335 |
| | ანტიკური ეპიგრამა | 337 |
| | ფრანგული ეპიგრამა | 339 |
| | გერმანული ეპიგრამა | 340 |
| | რუსული ეპიგრამა | 365 |
| | ბულგარული ეპიგრამა | 382 |
| | სხვადასხვა ქვეყნისა და ეპოქის ანონიმი ავტორები | 386 |
| მხატვრული თარგმანი. | ლირიკა | 388 |
| | ესპანური სიმღერა / გოტჰოლდ ეფრაიმ ლესინგი | 388 |
| | კოცნა და ღვინო / გოტჰოლდ ეფრაიმ ლესინგი | 388 |
| | თურქები / გოტჰოლდ ეფრაიმ ლესინგი | 388 |
| | ოთხი ლექსი რომანიდან "მძივებით თამაში" / ჰერმან ჰესე | 389 |
| მხატვრული თარგმანი. | პროზა, დრამატურგია | 394 |
| | ანეკდოტი / ჰაინრიხ ფონ კლაისტი | 394 |
| | მებაღის პირობა / ჰაინრიხ ფონ კლაისტი | 394 |
| | აფორიზმები, პარადოქსები / არტურ შნიცლერი | 396 |
| | კაცი, გვარად ციგლერი / ჰერმან ჰესე | 397 |
| | გასაუბრება ღუმელთან / ჰერმან ჰესე | 402 |
| | ლესიკონბიანი კაცი / ვალტერ ქაუერი | 405 |
| | რატომ კითხულობენ წიგნებს? / მარტინ ვალზერი | 409 |
| | შემიშეხედულებანი ენაზე / გრიდრიხ დიურენმატი | 412 |
| | ცნობები ორი მინიატურის შესახებ / ფრიდრიხ დიურენმატი | 415 |
| | რჩეული ფილოსოფიური მინიატურები / ბალტასარ გრასიანი | 419 |
| | ორი სცენა პიესიდან "მესამე რაიხის შიში და სასოწარკვეთა" / ბერტოლდ ბრეხტი | 430 |
| | წითელნიშნიანი შავარდენი / ანუარბეკ დუისენბიევი | 458 |
| | ტიტები / არაფ ყურბანოვი | 461 |
| | გუგუცეს მერხი / სპირიდონ ვანგელი | 465 |
| | კალოიანი / გეორგე მენიუკი | 467 |