|
|
|
|
821.353.1.03=163.6
|
|
|
|
Tri orechy / Grigol Abasidze ; [vybral, prelozil a doslov napisal Milos Krno.
ქართველი ავტორე
;
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1981
|
|
Vitez v tigrovi kozi : Izbor / Sota Rustaveli ; [Po Ruskih priredil in poslovenil Tone Pavcek ; Spremno besedo je napisal Francek Bohanec ; Ilustr. Mamuke Tavakarasvilija].
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
1975
|
|
|
821.353.1.03=172
|
|
|
|
Amzinybes desnis : Romanas / Nodaras Dumbadze ; Is rusu kalbos Vertė Feliksas Pazosis ; [Red. J. Naujokaitis].
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1982
|
|
Devyni broliai : Gruzinu pasakos / Is rusu kalbos verte Vytautas Martisius ; [Ill. Gulda Kaladze].
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი
|

|
1976
|
|
Devyni Broliai : Gruzinu pasakos / Is rusu kalbos verte Vytautas Martisius ; [Ill. Gulda Kaladze ; Red. S. Jurgaite].
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1976
|
|
Du menesiai kaime : Arba imeretiska santuoka : Romanas / Aleksandras Ebanoidze ; Is rusu kalbos verte Kazys Jankauskas.
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1979
|
|
4 დამატებითი ჩანაწერები
|
|
|
|
|
821.353.1.03=174
|
|
|
|
Gruzinu rakstnieku stasti / [Tulk. klara Kozlovska ; Ill. Karlis Vidins].
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი
|

|
1959
|
|
Gruzinu rakstnieku stasti / [Tulk. Klara Kozlovska ; Ill. Karlis Vidins ; Red. M. Danneberga].
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1959
|
|
Lelo / A. Ceisvili ; [Tulkojis E. Birznieks-Upitis].
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1952
|
|
Satiksanas : Noveles, miniaturas, domu graudi / Vladimers Tordua ; [Sastadijusi un no gruz. val. tulk. Maija Gusare ; Ill. apdare Aivara Sprudza ; Red. I. Sakse].
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1985
|
|
5 დამატებითი ჩანაწერები
|
|
|
|
|
821.353.1.03=19 : Տուրաշվիլի, Դաթո,
|
|
|
|
Ջինսի սերունդը : Վեպ / Դ. Տուրաշվիլի ; Վրացերենից թարգմանեց՝ Է. Երիցյանը ; Խմբագիր՝ Ա. Նիկողոսյան.
საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2014
|
|
|
821.353.1.03=19
|
|
|
|
7 անուն. Վրացական արդի պոեզիա : Ժողովածու
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2015
|
|
Ականջաբարձ : Վեպ / Ի. Սամսոնաձե ; Վրացերենից թարգմանեց Ա. Բոստանջյանը ; Խմբագիր՝ Ա. Նիկողոսյան.
საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2014
|
|
Ակնաքար : Վեպ / Գուրամ Փանջիկիձե ; Վրացերենից թարգմանեց՝ Հ. Բայրամյանը.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1982
|
|
Ամիրան Դարեջանիձէ : Վրացական առասպէլ / Մշակեց՝ Վ. Գատցուկ ; Թարգմանեց՝ Ա. Խնկոյան.
საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
1912
|
|
73 დამატებითი ჩანაწერები
|
|
|
|
|
821.353.1.03=214.21 : რუსთაველი, შოთა,
|
|
|
|
აფორიზმები ათ ენაზე : [კრებული] / შემდგენელი და რედაქტორი ია ხურციძე ; აფორიზმების ქართულ ენაზე შემდგენელი და წინათქმის ავტორი მურად მთვარელიძე ; ქართული ტექსტის რედაქტორი ნინო ბექიშვილი ; ფოტოების ავტორი არჩილ მაისურაძე ; სარედაქციო ჯგუფი: მარინა ბაბუნაშვილი, დარეჯან გარდავაძე, სიბილა გელაძე [და სხვა] ; კალიგრაფია ირაკლი კიკნაძე ; დიზაინი მანანა არაბული.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2023
|
|
|
821.353.1.03=221.18
|
|
|
|
Ӕвзӕрст уацмыстӕ / Илья Чъавчъавадзе.
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1956
|
|
ӡაცმƧსთა / ნიკოლოზ ბარათაშვილი.
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1947
|
|
Fesæfæd nartxory respublikæ : [Роман] / Konstantin Lordkipanidze ; Tælmacgond dyggag rauahdæj Raivta jæ P. Sanaqoty ; Redaktor Kh. Qoroty.
საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
1935
|
|
გოლიათების მწვანე კუნძული და ლტოლვილი გოგონა ნია-ნია : ზღაპარი / ნაირა გელაშვილი ; რედ. ბეფითი ნაირა ; მთარგმნ. ხუბათი ალექსანდრე ; მხატვ. თვარაძე იდა.
საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2006
|
|
16 დამატებითი ჩანაწერები
|
|
|
|
|
821.353.1.03=221.18(086.76) : ვაჟა-ფშაველა,
|
|
|
|
სტუმარ-მასპინძელი = Уазег ама Фысым [აუდიო ჩანაწერი] / ვაჟა-ფშაველა ; თარგმ. მიხეილ ნართიხთიმ ; აუდიოსპექტაკლი მოამზადეს: ზურაბ კანდელაკმა და ბაკო ხვიჩიამ ; ქართულ ტექსტს კითხულობს გივი ჩუგუაშვილი ; ოსურ ტექსტს კითხულობენ: ნაირა ბეპიევი, ვაჟა ფუხაევი, ზარინა ჯიოევა.
საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
|
|
|
821.353.1.03=222.1
|
|
|
|
აღმოსავლეთის ხიბლი = The lure of the Orient : [შუა საუკუნეების სპარსული და ქართული პოეზიის კრებული / მთარგმნ., გამომც. და წინასიტყვ. ავტ. ედნა ფორტესკიუ ; ილ. სოფიო ვარაზი].
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2013
|
|
|
821.353.1.03=222.5 : R'ust'aveli, Sot'a,
|
|
|
|
Wergire p'oste piling = ვეფხისტყაოსანი / Sot'a R'ust'aveli ; [xudana piroje Nayira Gelasvili ; bi k'urdi t'ercme kir Cerdoe Esed ; berpirsiyar (red.) K'ereme Anqosi ; neqsk'ar Kote Sulaberize ; forew. by K'ereme Anqosi].
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი, წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2007
|
|
|
821.353.1.03=222.8
|
|
|
|
Pahlavoni pusti palangpus = ვეფხისტყაოსანი : [პოემა] / შოთა რუსთაველი ; [მთარგმნ.: ა. ასლამი, შ. ნოდირი, შ. მასტონი [და სხ.] ; რედ. ზ. ვოხიდოვი ; მხატვ. ლ. არზუმანოვი].
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი, ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1966
|
|
Палангинапуш = ვეფხისტყაოსანი : [პოემა] / შოთა რუსთაველი ; [თარგმნ. ქართულიდან ა. ადჰამი ; მხატვ. ი. ჰანიევი].
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
1979
|
|
Арсени Марабдагй : Роман / Михаил Чавахишвили ; Аз русй тарчимаи Ш. Шараф.
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1968
|
|
Бачагй : Повесть / Акакий Церетели ; аз русй тарчиман Ш. Шараф.
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1968
|
|
4 დამატებითი ჩანაწერები
|
|
|
|
|
821.353.1.03=351.21 : რუსთაველი, შოთა,
|
|
|
|
Цiиникърал луттиравусса нарт = ვეფხისტყაოსანი : [პოემა] / შოთა რუსთაველი ; თარგმნ. ქართულიდან იუსუპ ხაპაევლული ; [მხატვ. კ. იუნუსილაუ].
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
1984
|
|
|
821.353.1.03=351.22 : Руставели, Шота,
|
|
|
|
Витязь в тигровой шкуре : на даргинском языке / Шота Руставели ; Перевод. Магомед Гамидов ; Редактор К.И. Миграбов ; Художник И.А. Хумаев.
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
1994
|
|
|
821.353.1.03=351.42
|
|
|
|
"ვეფხისტყაოსანი" ჩეჩნურ ენაზე.
|

|
|
|
Хаьржинарш / Александр Казбеги ; Перевод с грузинского языка Маргошвили Султан ; Редактор Ирисханов И.А. ; Союз писателей Чеченской Республики.
ემიგრაციის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2012
|
|
Хаьржинарш : Давийнарг. Циция. Элиса / Александр Казбеги ; Гуьржийн маттара нохчийн маттахь гочдинарг Юсуб Маргошвили ; Корта ред. Макка Хангошвили ; Сурташ диллинарг Коте Сулаберидзе.
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2007
|
|
Цιоькъа-лоьман цιoкалахь турпал = Витязь в тигровой шкуре : Поэма / Шота Руставели ; Перевод Музаева Нурдина Джамалдиновича ; [Илюстрации Серго Кобуладзе].
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი, წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი, ემიგრაციის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2016
|
|
|
821.353.1.03=352.2 : Lordқipaniʒə, Konsţanţin.
|
|
|
|
iәkuxtpup aʣkurei respubliқa : aroman / Konsţanţin Lordқipaniʒə ; eiteigәeiţ akərtfa aqnətp P. Ҷкадуа.
საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
1936
|
|
|
821.353.1.03=352.2
|
|
|
|
Aфоризмкуа / Шота Руставели ; [перевод Б. В. Шинкуба ; ред. А. Н. Гогуа].
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1966
|
|
Eliso : akәrtfaxit eitagoup / A. Qazbegi ; eiteigәeit V. Kakalia.
საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
1937
|
|
აბჟას-ცია ზშიუ = ვეფხისტყაოსანი = Витязь в тигровой шкуре / შოთა რუსთაველი ; ქართულიდან აფხაზურად თარგმნა დიმიტრი გულიამ ; რედაქტორი სიმონ ჯანაშია ; შესავალი მიხა დელბა ; წინათქმა მიხეილ ჩხენკელი ; ილუსტრატორი ირაკლი თოიძე ; საგამომცემლო-სარედაქციო ჯგუფი: ლანა გრძელიშვილი, დიმიტრი გურგენიძე, ვასილ თარგამაძე [და სხვა] ; კორნელი კეკელიძის სახელობის საქართველოს ხელნაწერთა ეროვნული ცენტრი.
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2021
|
|
აკაკი წერეთლის პოემა "გამზრდელი" : დამხმ. სახელმძღვ. უნ-ტების სტუდ. / დიმიტრი გულიასეული აფხ. თარგმანი გამოსაც. მოამზადა, წინასიტყვ. დაურთო და აფხ.-ქართ. სასწ. ლექსიკონი შეადგინა თეიმურაზ გვანცელაძემ ; [რედ. მანანა ბუკია ; თსუ-ს ჰუმანიტ. მეცნ. ფაკ., კავკასიოლ. ინ-ტი, სოხუმის სახელმწ. უნ-ტი, აფხ. ენ. და კულტ. ინ-ტი].
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი, სარეზერვო–გაცვლითი ფონდი:ხელმიუწვდომელი
|

|
2008
|
|
32 დამატებითი ჩანაწერები
|
|
|
|
|
821.353.1.03=352.2(086.76) : ვაჟა-ფშაველა,
|
|
|
|
სტუმარ-მასპინძელი [აუდიოჩანაწერი] / ვაჟა-ფშაველა ; თარგმნა ვლადიმერ ცინარიამ ; აუდიოსპექტაკლი მოამზადეს: ზურაბ კანდელაკმა და ბაკო ხვიჩიამ ; ქართულ ტექსტს კითხულობს გივი ჩუგუაშვილი ; აფხაზურ ტექსტს კითხულობენ: ესმა კოკოსკირი, ირმა კინწურაშვილი, გენადი გულბანი, გიორგი კინწურაშვილი.
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
|
|
|
821.353.1.03=352.3
|
|
|
|
Ǯaḳomo Ṗonṭi = Джакlомо Пlонтlи / Dato Mayraӡe ; Adәgabzăčă zăzәӡăčәyăr Λәpcăqo Laris ; Txәλ čәśor Feroni Dăniele.
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
2019
|
|
დღეს ბედისწერაც სიმღერაა.. : [ლექსები ქართულ და ჩერქეზულ ენებზე] / პაკო ამურან სვიმონიშვილი ; მთარგმნელი და შემდგენელი ლარისა ტუპწაყვა ; რედაქტორი მერაბ ჩუხუა ; ჩერქეზული (ადიღეური) კულტურის ცენტრი.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი, ქუთაისის დეპოზიტარიუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
2017
|
|
Витязь в тигровой шкуре : Поэма / Шота Руставели ; Перевод с грузинского З. Тхагазитов ; Рисунки М. Кипова.
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
1982
|
|
Къапльэныфе зыщыгь зекIуел = ვეფხისტყაოსანი : [პოემა] / შოთა რუსთაველი ; მთარგმნ. ზუბერ თჰაგაზიტოვი ; რედ. ა. მ. ბიცუევი ; მხატვ. მ. კიპოვი.
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
1982
|
|
პოეზია = Поэзиер / ლარისა ტუპცოკოვა ; შემდგენელი მარიამ ბეჟიტაშვილი ; რედაქტორი მერაბ ჩუხუა ; მთარგმნელი ელგუჯა მარღია ; დიზაინი დავით გოგლიძე.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი, სარეზერვო–გაცვლითი ფონდი:ხელმიუწვდომელი, ქუთაისის დეპოზიტარიუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
2015
|
|
|
821.353.1.03=353.1
|
|
|
|
ალისფერი დამღა : [რომანი] / ნათანიელ ჰოთორნი ; ინგლისურიდან თარგმნა ანი კოპალიანმა ; რედაქტორი ზვიად კვარაცხელია ; გარეკანის დიზაინერი თეონა ჭანიშვილი.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2018
|
|
ატომური ჩვევები : კარგი ჩვევების გამომუშავებისა და ცუდისგან გათავისუფლების მარტივი და ნაცადი გზა : მცირე ცვლილებები, საოცარი შედეგები / ჯეიმს ქლიერი ; ინგლისურიდან თარგმნა ანა ნემსიწვერიძემ ; სარედაქციო ჯგუფი: ზურაბ აბაშიძე, თამარ ჯანთიშვილი, სვეტა კვარაცხელია [და სხვა].
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2022
|
|
დავჯე, რუსთველმან გავლექსე... : [აფორიზმები, მოკლე ნაწყვეტების თარგმანები ინგლისურ და რუსულ ენებზე] / შეადგინა ციალა მაისურაძე-ვახანია ; რედაქტორი ზურაბ ვახანია.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2019
|
|
კორაბორაცია - პატარა კორას ამბავი = CoraBoration - The Little Cora : ლიმიტირებული გამოცემა / თინათინ სალაყაია ; თარგმანი ქეთევან ყანჩაშვილი ; ილუსტრატორი მაია თოდრია ; დიზაინერი გიორგი შოთაძე.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2022
|
|
14 დამატებითი ჩანაწერები
|
|
|
|
|
821.353.1.03=353.1.03=353.1=111
|
|
|
|
გალაკტიონ ტაბიძისა და ტიციან ტაბიძის პოეზიის ინგლისური თარგმანები : დის... ფილოლ. დოქტ. აკად. ხარისხ. / თინათინ ასათიანი თინათინ ; სამეცნ. ხელმძღვ. დუღაშვილი ეკა ; საქ. საპატრ. წმ. ანდრია პირველწოდუბულის სახ. ქართ. უნ-ტი. ჰუმან. მეცნ. ფაკ-ტი.
საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2015
|
|
გალაკტიონ ტაბიძისა და ტიციან ტაბიძის პოეზიის ინგლისური თარგმანები : ავტორეფ... ფილოლ. დოქტ. აკად. ხარისხ. / თინათინ ასათიანი ; სამეცნ. ხელმძღვ. დუღაშვილი ეკა ; საქ. საპატრ. წმ. ანდრია პირველწოდუბულის სახ. ქართ. უნ-ტი. ჰუმან. მეცნ. ფაკ-ტი.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2015
|
|
|
821.353.1.03=353.2 : რუსთაველი, შოთა.
|
|
|
|
ვეფხისტყაოსანი / შოთა რუსთაველი ; ქართულიდან სვანურად თარგმნა არსენ ონიანმა ; გამომცემელი და მთ რედ. გრიგოლ ონიანი.
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2016
|
|
|
821.353.1.03=353.32
|
|
|
|
ვეფხისტყაოსანი : [პოემა მეგრულ ენაზე] / შოთა რუსთაველი.
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
|
|
ყილოშტყებამი : ["ვეფხისტყაოსანი" მეგრულ ენაზე] / შოთა რუსთაველი ; [მთარგმნ. კაკა ჟვანია].
საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2012
|
|
ყილოშტყებამი : ["ვეფხისტყაოსანი" მეგრულ ენაზე] / შოთა რუსთაველი ; თარგმნა აბელ ფეტელავამ ; რედაქტორი გური ოტობაია ; საგამომცემლო ჯგუფის ხელმძღვანელი ვახტანგ ხარჩილავა ; დიზაინი ლევან ბოჭორიშვილი.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი, წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2020
|
|
ყილოშტყებამი = ვეფხისტყაოსანი : [პოემა] / შოთა რუსთაველი ; თარგმანი ბეჯითი (ბენედიქტე) ჯალაღონიასი ; მთავარი რედაქტორები: გივი ქარჩავა, გიგა ქავთარაძე ; წინათქმის მთარგმნელები: გივი ქარჩავა, მედეა საღლიანი, მაია მემიშიში, ნათია ფონიავა ; ილუსტრაციები სერგო ქობულაძე.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი, წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2022
|
|
|
821.353.1.03=353.41 : მაჩაბლიშვილი, ნინო,
|
|
|
|
ვაჟა-ფშაველა თუშურ ენაზე = ვაჟა-ფშაველ ბაჲცბრათ : [კრებული] / ნინო მაჩაბლიშვილი, ლევან დურმიშხანიძე ; რედაქტორი არსენ ბერთლანი.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2024
|
|
|
821.353.1.03=361 : Rustaveli, Xota.
|
|
|
|
Zaldun tigrelarruduna / Xota Rustaveli ; Xabier Kintanak georgieratic itzulia ; Irudiac: Mihai Ziczi.
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი, წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
1999
|
|
|
821.353.1.03=411.112 : ბარათაშვილი, ნიკოლოზ,
|
|
|
|
ლექსები ქართულ და ასურულ ენებზე / ნიკოლოზ ბარათაშვილი ; მთარგმნელი რაბი დავით ილიანი.
საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2015
|
|
|
821.353.1.03=411.16
|
|
|
|
ალუდა ქეთელაური : (ხევსურების ცხოვრებიდან) : [პოემა] / ვაჟა-ფშაველა.
საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2018
|
|
ვეფხისტყაოსანი = עוטה עור הנמר / შოთა რუსთაველი ; [ქართულიდან ებრაულად თარგმნა ბორის გაპონოვმა ; რედ. ა. შლონსკი ; ილ. მამუკა თავახარაშვილი].
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
1973
|
|
ვეფხისტყაოსანი = עוטה עור הנמר / შოთა რუსთაველი ; მთარგმნელი ბორის გაპონოვი ; ილ. ქეთი მატაბელი ; დიზაინი სოფიო კინწურაშვილი ; ბოლოთქმა ზურაბ კიკნაძე.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი, წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი, სარეზერვო–გაცვლითი ფონდი:ხელმიუწვდომელი
|

|
2014
|
|
Лексика еврейского перевода "Витязя в барсовой шкуре" / М.А. Гоциридзе ; [Ред. К.Г. Церетели] ; Ин-т востоковед., Тбил. ин-т Азии и Африки.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2007
|
|
|
821.353.1.03=411.21
|
|
|
|
ვეფხისტყაოსანი = الفارس ذو جلد الن / შოთა რუსთაველი ; მთარგმნელი ნიზარ ხალილი ; რედ. გურამ ჩიქოვანი ; ილ. სერგო ქობულაძე.
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი, წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
1984
|
|
სამოსელი პირველი / გურამ დოჩანაშვილი ; არაბულიდან თარგმნა ნინო ეჯიბაძემ.
|

|
|
|
|
821.353.1.03=411.21.09 : ჩიქოვანი, გურამ,
|
|
|
|
ვეფხისტყაოსანი არაბულ ენაზე : პირველი დამასკური გამოცემიდან ორმოცდაორი წლის შემდეგ, არაბულად თარგმნილი "ვეფხისტყაოსანი" ხელახლა გამოიცა კაიროში / გურამ ჩიქოვანი ; ესაუბრა სერგო წურწუმია.
|

|
|
|
|
821.353.1.03=511.111 : Rustaveli, Shota,
|
|
|
|
Pantterintaljainen : Georg. kansallisrunoelma / Marjory Scott Wardropin englanninnoksesta suomentanut ja runomittaan sepittanyt Olavi Linnus.
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
1990
|
|
|
821.353.1.03=511.113
|
|
|
|
Abielu imerethi moodi : Romaan / Alekhsandre Ebanoidze ; Vene keelest tolkinud Juri Parni ; Kaas Illimar Paul.
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1978
|
|
Keegi jaab bussist maha. Helesinine longakera : "Loomingu" Raamatukogu 1979, 47/48 / Revaz Inanisvili ; Gruusia keel. tolk. Juta Bedia.
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1979
|
|
Luca Pacioli viimased eluaastad / Rezo Tseisvili ; gruusia keelest tolkinud Merike Pau.
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1983
|
|
Paike / Nodar Dumbadze ; Gruus. keel. tolk. Juta Bedia.
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1977
|
|
5 დამატებითი ჩანაწერები
|
|
|
|
|
821.353.1.03=511.141
|
|
|
|
Az Aranyhal / Arcsil Szulakauri.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1976
|
|
Az eji lovas : Es mas elbeszelo koltemenyek / Ilia Csavcsavadze ; Forditotta Kalasz Marton ; A nyersforditast keszitette es az utoszot irta Istvanovits Marton.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1961
|
|
Az orokkevalosag torvenye : Regeny / Nodar Dumbadze ; [Forditotta Grigassy Eva ; Az utoszot Nyiri Eva.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1981
|
|
Eltevedt Boldogsag / Miha Kvlividze ; [Fordit.: Benjamin Laszlo, Csamnadi Imre, Garai Gabor et al. ; Valog. es szerkes. Benjamin Laszlo].
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1973
|
|
3 დამატებითი ჩანაწერები
|
|
|
|
|
821.353.1.03=512.1 : Rustaveli, Şota.
|
|
|
|
Julbarьs tirese jabьnqan batьr / Şota Rustaveli ; Rәsemnәr M. Zicinьqь bujьnca eslәnde.
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
1939
|
|
|
821.353.1.03=512.111 : Руставели, Шота,
|
|
|
|
Витязь в тигровой шкуре : [Поэма на чувашском яз.] / Шота Руставели ; [Пер. Мишши Юхма и Люсьси Чегесь ; Ред. Р. И. Шевлеби ; Предисл. Мишши Юхма].
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
2008
|
|
|
821.353.1.03=512.122
|
|
|
|
Fибратhама / Сулхан-Саба Орбелиани ; Аударган М. Элiмбаев ; Ред. К. Орманбаева ; Худож. В. Псарев.
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1963
|
|
Жолбарыс терісін жамылған батыр = ვეფხისტყაოსანი : პოემა ყაზახურ ენაზე / შოთა რუსთაველი ; [მთარგმნ. ჰამზა აბდულინი ; რედ. ბ. ადამჟაროვი].
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი, ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1974
|
|
Жолбарыс терісін жамылған батыр = ვეფხისტყაოსანი : [პოემა] / შოთა რუსთაველი.
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
1938
|
|
Алан болма, апа! : Роман / Нодар Думбадзе ; Аударған Базарбай Исаев.
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1977
|
|
3 დამატებითი ჩანაწერები
|
|
|
|
|
821.353.1.03=512.133
|
|
|
|
ვეფხისტყაოსანი : [პოემა] / შოთა რუსთაველი ; [მთარგმნ. მასკუდ შაიხზადე ; მხატვ.: მ. ზიჩი, ს. ქობულაძე, ი. თოიძე].
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
1966
|
|
Yoʻlbars terisini yopingan paxlavon = ვეფხისტყაოსანი / შოთა რუსთაველი ; მთარგმნ.: მ. შეიხზადე, ტ. მირტემერი ; მხატვ. რ.ვ. ლევიცკი.
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი, ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1959
|
|
Yolbars terisidagi pahlavan = ვეფხისტყაოსანი : [პოემა] / შოთა რუსთაველი ; [მთარგმნ.: ს. ყურბანოვი ; რედ. ი. ბადალოვი].
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
1938
|
|
Yolbars terisi japingan pahlavan = ვეფხისტყაოსანი : [პოემა] / შოთა რუსთაველი ; მთარგმნ. მ. დავრანი.
ვეფხისტყაოსანი
;
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
1941
|
|
8 დამატებითი ჩანაწერები
|
|
|
|
|
821.353.1.03=512.142
|
|
|
|
Kъaплан тери кийген батыр = Витязь в тигровой шкуре : Поэма / Шота Руставели ; Кёчюрген Гуртуланы Салых ; Иллюстрации М. Кипова.
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
2016
|
|
Кьаплан тери кийген батыр = ვეფხისტყაოსანი : [პოემა] / შოთა რუსთაველი ; მთარგმნ. სალიხ გურტუევი ; [რედ. კაისინ კულიევი ; წინასიტყვ. ალიმ ტეპეევი ; მხატვ. მ. კიპოვოდუ].
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
1982
|
|
Песни любви к Грузии : Стихотворения на балкарском и русском языках / Автор, составитель и переводчик на балкарский язык С.С. Гуртуев.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი
|

|
2013
|
|
|
821.353.1.03=512.145
|
|
|
|
Suram kriposь / D. Conkadze ; I. Baxitof tәrçemәse.
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1931
|
|
Yulbarıs tiresendä batır = ვეფხისტყაოსანი : [თათრულ ენაზე] / შოთა რუსთაველი ; მხატვ. მ. ზიჩი.
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
1939
|
|
|
821.353.1.03=512.154
|
|
|
|
Colbors terisinKijgen baatьer = ვეფხისტყაოსანი / შოთა რუსთაველი ; მთარგმნ. ალიყულ ოსმონოვი.
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი, ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1940
|
|
Алгачкы кадам : Роман / Георгий Церетели ; [Перев. с рус.] Черикчиев Дуйшеналы ; [Ред. Исакова Ш.].
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1975
|
|
Жолборс терисин кийген баатыр = ვეფხისტყაოსანი : ყირგიზულ ენაზე / შოთა რუსთაველი ; მთარგმნ. ალიყულ ოსმონოვი.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი, წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
1956
|
|
|
821.353.1.03=512.157 : რუსთაველი, შოთა,
|
|
|
|
Тиигир танастаах бухатыырь: Поема = ვეფხისტყაოსანი / შოთა რუსთაველი ; მთარგმნ. ს. რუფოვი ; მხატვ. ა. გერასიმოვი.
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
1982
|
|
|
821.353.1.03=512.161
|
|
|
|
(სათაურის გარეშე)
|

|
1993
|
|
(სათაურის გარეშე)
|

|
1993
|
|
(სათაურის გარეშე)
|

|
1997
|
|
(სათაურის გარეშე)
|

|
1998
|
|
139 დამატებითი ჩანაწერები
|
|
|
|
|
821.353.1.03=512.162
|
|
|
|
Bir Pyes, on Yeddi Hekayə : Çağdaş Gürcü ədəbiyyatəndan Seçməler / lyihənin müəllifi Azərbaycan-Gürcüstan "Varlıq" Mədəniyyət Mərkəzi ; Gürcü dilinden tərcümə edən Nəriman Əliyev ; redaktor Rafiq Hümmət ; texniki redaktor Nana Dumbadze ; Azərbaycan Yazıçılar Birliyinin Gürcüstan Bölümü.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2015
|
|
Pələng dərisi geymiş Pəhləvan = [ვეფხისტყაოსანი აზერბაიჯანულ ენაზე] / შოთა რუსთაველი ; თარგმ.: ს. ვურგუნის, მ. რაგიმის და ს. რუსტამისა ; ილ. ი. თოიძე ; აზერ. ფილიალი სსრკ სამეცნ. აკად., ისტორიის, ენის და ლიტ. ინსტიტუტი.
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი, წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
1937
|
|
გზა სხივნათელი = Şəfəqlərlə işiqlanan yol : თანამედროვე ქართულ-აზერბაიჯანული პოეზიის ანთოლოგია / პროექტის ავტორი მაყვალა გონაშვილი ; მთარგმნელები: ბაღათერ არაბული, ალლახვერდი ახმედოვი (თაქლალი), ელზა გასანოვა (კარაგაშოღლი) [და სხვა] ; რედაქტორ-შემდგენლები: ბაღათერ არაბული, ალლახვერდ თაქლალი ; მხატვარი ივანე კეზუა.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი, სარეზერვო–გაცვლითი ფონდი:ხელმიუწვდომელი, ქუთაისის დეპოზიტარიუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
2020
|
|
გოგოთურ და აფშინა : ძველი ამბავი = Qoqotur va Apsina / ვაჟა-ფშაველა ; ქართ. აზერბაიჯანულად თარგმნა ოქტაი ქაზუმოვმა ; რედ. ზეზვა მედულაშვილი.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი, სარეზერვო–გაცვლითი ფონდი:ხელმიუწვდომელი, ქუთაისის დეპოზიტარიუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
2012
|
|
10 დამატებითი ჩანაწერები
|
|
|
|
|
821.353.1.03=512.162(086.76) : ვაჟა-ფშაველა,
|
|
|
|
სტუმარ-მასპინძელი = Qonaq ve ev sahibi [აუდიო ჩანაწერი] / ვაჟა-ფშაველა ; თარგმ. იმირ მამედლი ; მონოსპექტაკლი მოამზადეს: ზურაბ კანდელაკმა, თურგაი ველიზადემ და ბაკო ხვიჩიამ ; ქართულ ტექსტს კითხულობს გივი ჩუგუაშვილი ; აზერბაიჯანულ ტექსტს კითხულობენ: აიდა ტაგიევა, დინარა ასკაროვა, ასლან მამედოვი [და სხვ.].
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
|
|
|
821.353.1.03=512.162-31 : ქაზუმოვი, ოქტაი.
|
|
|
|
129 გვერდი ლიტერატურაზე / ოქტაი ქაზუმოვი ; რედაქტორი ლევან ბრეგაძე ; გარეკანის დიზაინი ილია ხელაიასი.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2012
|
|
|
821.353.1.03=512.164
|
|
|
|
Гаплан дерисине гирен пелван = ვეფხისტყაოსანი : [პოემა] / შოთა რუსთაველი ; მთარგმნ. კაიუმ ტანრიგულიევი ; რედ. გ. სეითმედოვი ; წინასიტყ. ბესო ჟღენტი.
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი, ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1957
|
|
Мәхек дашы : Роман / Гурам Панжикидзе ; Русчадан тержиме эден Тойлы Мередов.
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1982
|
|
Эбедилик кануны : Роман / Нодар Думбадзе ; Рус дилинден тержиме эден Байрам Акмәммедов.
ქართველოლოგია:ხელმისაწვდომი
|

|
1986
|
|
|
821.353.1.03=512.3 : Руставели, Шота,
|
|
|
|
Барсан хэвнэгт баатар / Шота Руставели ; Орчуулж Д. Гомбожав. Найруулан засав Х. Перлээ.
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
1965
|
|
|
821.353.1.03=521 : რუსთაველი, შოთა,
|
|
|
|
豹皮の騎士 = ვეფხისტყაოსანი : პოემა / შოთა რუსთაველი.
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
1960
|
|
|
821.353.1.03=581
|
|
|
|
朱加 [ელექტრონული რესურსი] / მერაბ რატიშვილი.
ელექტრონული რესურსები:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
|
|
აფორიზმები ათ ენაზე : [კრებული] / შემდგენელი და რედაქტორი ია ხურციძე ; აფორიზმების ქართულ ენაზე შემდგენელი და წინათქმის ავტორი მურად მთვარელიძე ; ქართული ტექსტის რედაქტორი ნინო ბექიშვილი ; ფოტოების ავტორი არჩილ მაისურაძე ; სარედაქციო ჯგუფი: მარინა ბაბუნაშვილი, დარეჯან გარდავაძე, სიბილა გელაძე [და სხვა] ; კალიგრაფია ირაკლი კიკნაძე ; დიზაინი მანანა არაბული.
წიგნთსაცავი:ხელმისაწვდომი, საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2023
|
|
虎皮武士 = ვეფხისტყაოსანი : პოემა / შოთა რუსთაველი.
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
1984
|
|
虎皮武士 = ვეფხისტყაოსანი : პოემა / შოთა რუსთაველი ; [მთარგმ. ლუ-ციე ; ილ. ი. თოიძე].
წიგნის მუზეუმი:ხელმისაწვდომი
|

|
1957
|
|
ქალბატონი ძალაუფლების სურვილით : პიესა 1 მოქმედებად = 有力量气味的太太 :玩1动作 = A lady with the scent of power : One act play / რეზო კლდიაშვილი ; 译者 (L. Gablishvili) ; translator Tamar Cheishvili.
საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
2022
|
|
|
821.353.1.03=811.92
|
|
|
|
"ვეფხისტყაოსანი" ესპერანტოს ენაზე : [ჟურნალ "დერ ესპერანტოში" გამოქვეყნდა მასალა ესპერანტოს ენაზე ნათარგმნი შ. რუსთაველის "ვეფხისტყაოსნის" შესახებ].
|

|
|
|
|
821.353.1.03=821.11/13 : იორდანიშვილი, ს.
|
|
|
|
ვეფხის-ტყაოსნის თარგმანები ევროპულ ენებზე / ს. იორდანიშვილი.
საარქივო ფონდი:ხელმისაწვდომი
|

|
1938
|
|
|
821.353.1.03=821.111 : ჯაყელი, მ.
|
|
|
|
ლექსით თუ პროზით? : [ინგლისელი ქართველოლოგი - "ვეფხისტყაოსნის" თარგმნის პრინციპებზე] / მ. ჯაყელი.
|

|
|
მონიშნული დაამატე კალათში
ყველა დაამატე ამ გვერდიდან
მონიშნული დაამატე ჩემ სიებში
|