|
|
|
| სარჩევი | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| წინათქმა / მანანა გელაშვილი | 7 | |||||
| დამოწმებანი | 156 | |||||
| ბიბლიოგრაფია | 163 | |||||
| ილუსტრაციები | 200 | |||||
| Summary | 207 | |||||
| თავი I. | ქართული ჯოისიანა : ჯოისის კვლევა საქართველოში / ირაკლი ცხვედიანი | 9 | ||||
| თავი II. | ჯოისის თარგმნის ისტორია საქართევლოში | 27 | ||||
| 2.1. "დუბლინელების" ორი ქართულენოვანი თარგმანი / ელისო ფანცხავა | 27 | |||||
| 2.2. ჯეიმზ ჯოისის უახლესი ქართულენოვანი ტარგმანები / ელისო ფანცხავა | 46 | |||||
| 2.3. ჯეიმზ ჯოისის "ულისე" ქართულად : თარგმანის ისტორია / მაია ყიასაშვილი | 64 | |||||
| 2.4. "მზის ხარების" მხატვრული თავისებურებები და მისი ადეკვატური თარგმანის პრობლემა / მანანა გელაშვილი | 92 | |||||
| 2.5. ჯეიმზ ჯოისის რომანის "ღამისთევა ფინეგანისათვის" ქართულად თარგმნის სირთულეები / თამარ გელაშვილი | 104 | |||||
| თავი III. | ჯოისი ქართულ ლიტერატურასა და ხელოვნებაში | 116 | ||||
| 3.1. ოთარ ჩხეიძე და ჯოისი / მანან გელაშვილი, თამარ გელაშვილი | 116 | |||||
| 3.2. ჯეიმზ ჯოისი და ოთარ ჭილაძის რომანები / თათია სიბაშვილი | 126 | |||||
| 3.3. "წვინტლისფერი ზღვიდან" "ღვინომუქ ზღვამდე" / მანანა გელაშვილი | 141 | |||||
| 3.4. ჯოისი ქართულ ხელოვნებაში / მანან გელაშვილი | 151 | |||||
| თავი IV. | რატომ ჯოისი? : (ინტერვიუები თანამედროვე ქართველ მწერლებთან, მთარგმნელებთან, ლიტერატურათმცოდნეებთან) | 174 | ||||
| ლევან ბერძენიშვილი | 174 | |||||
| ლაშა ბუღაძე | 180 | |||||
| გიორგი გოკიელი | 181 | |||||
| ვასილ გულეური | 186 | |||||
| თემურ კობახიძე | 187 | |||||
| სოსო სიგუა | 189 | |||||
| ზურაბ ქარუმიძე | 192 | |||||
| არჩილ ქიქოძე | 193 | |||||
| პაატა ჩხეიძე | 195 | |||||
| გურამ წიბახაშვილი | 198 | |||||
| მდებარეობა | შენახვის შიფრი | სტატუსი |
|---|---|---|
| ქართველოლოგია | K 45.917/4 0 | ხელმისაწვდომი |
| საარქივო ფონდი | F 20.141/4 | ხელმისაწვდომი |
| საარქივო ფონდი | P 9.254/4 | ხელმისაწვდომი |
|